Marilyn Roossinck: 101 viruses

Viruses are seldom considered beautiful, though visually, many are in fact stunning. While the sheer mention of them usually brings on vigilant hand-washing, some are actually beneficial to their hosts, and many are crucial to the health of our planet. Virus: An Illustrated Guide to 101 Incredible Microbes by Marilyn Roosinck offers an unprecedented look at 101 incredible microbes that infect all branches of life on Earth—from humans and other animals to insects, plants, fungi, and bacteria. Recently, Roosinck answered some questions about her gorgeously illustrated new book.

How did you come to study viruses?

MR: I started college at the Community College of Denver as an adult student (I was 22 years old), with a plan to go take two years of courses and then transfer to nursing school. I took a Microbiology course and when we studied bacterial viruses, I was totally smitten by how amazing viruses were, these very small and simple entities that could change everything! I ripped up my application to nursing school and instead transferred to the University of Colorado to pursue a degree in Biology. There were two biology departments at that time: Molecular, Cellular and Developmental Biology; and Environmental, Populational and Organismal Biology, so I did a double major and got a degree in both programs. As an undergraduate I did an independent study in a lab working on SV40, a model for many studies on mammalian viruses. I applied to the University of Colorado School of Medicine for graduate school, and I received my Ph.D. from that institution in 1986, doing a thesis on Hepatitis B virus.

Why 101 viruses?

MR: The original plan was to include 100 viruses, a nice round number and enough to allow a broad range of viruses, including those infecting all the major host groups, from bacteria to humans. Near press time the Zika virus outbreak in Brazil was attracting a lot of attention in the press, so we felt it was important to include Zika. We did not really want to remove one of the viruses that were already in the book, because these were chosen carefully, and each entry seemed important for the complete picture, so, borrowing from Hollywood, we decided 101 would also have a nice ring.

How did you choose the viruses described in the book?

MR: Making up the list of viruses to include in the book took a lot of thought. I wanted to cover every type of virus and every type of host. I also wanted to include some viruses that people would be very aware of, like influenza and Ebola. There are more human viruses in the book than those that infect any other host, because they are more thoroughly studied, and most of them are familiar to people. I also wanted to include viruses that were pathogens and those that were not. It may come as a surprise to many people that some viruses benefit their hosts, and several of these are included in the book too. I also got some help from colleagues. After making up the initial list I sent it out to a large number of virologists for comment, and I took these ideas into consideration too. Of course many people were sure that the virus they were studying was the most important virus and should be included, but I tried to ignore this as a basis for inclusion.

Do you have a favorite virus?

MR: It is hard to pick a favorite, there are so many viruses that have a fascinating natural history, or that can dramatically affect their hosts. One of my students in a Virus Ecology course that I teach at Penn State summed it up pretty well. I was introducing the topic of the how poliovirus became a serious problem in the 20th century due to changes in water treatment, and I said, “this is one of my favorite virus stories”. The student replied, “you say that about everything”.

What viruses do you work with in your own lab?

MR: I have spent about 30 years working on Cucumber mosaic virus, a serious crop pathogen that has the broadest host range of any known virus: it can infect 1200 different plant species! This means it has been very successful from an evolutionary point of view, so it is an excellent model for studying virus evolution. For the past decade I also have been studying viruses that infect fungi. My interest in these viruses began when we discovered a fungal virus in Yellowstone National Park that was beneficial to its host, allowing it to survive very high temperatures found in the geothermal areas of the park. This sparked an interest in viruses that help their hosts adapt to extreme environments, and we do a lot of work now on beneficial viruses in plants and fungi. We also are interested in the diversity of viruses, and we have done some studies looking for viruses in wild plants: there are a lot, and most of them are novel.

virus roossinck jacketMarilyn J. Roossinck is professor of virus ecology in the Department of Plant Pathology and Environmental Microbiology at Pennsylvania State University. She lives in Bellefonte, Pennsylvania. Roossinck is the author of Virus: An Illustrated Guide to 101 Incredible Microbes.

Celebrate National Grammar Day with Frank Cioffi’s One Day in the Life of the English Language

Grammar: It’s the difference between knowing your stuff and knowing you’re stuff. Some even say it saves lives (see below). If you haven’t noticed, today is National Grammar Day (March 4), so here at Princeton University Press we are celebrating good grammar, proper punctuation, and clear communication with Frank L. Cioffi’s anti-textbook handbook, One Day in the Life of the English Language: A Microcosmic Usage Handbook.

Cioffi’s chatty and charming reference doesn’t just lay out the “rules,” but also makes a convincing case for why good grammar and usage matter. Cioffi argues that Standard Written English (also known as “formal English”) is vital for success in professions where exactness and clarity carry great importance, and he also proposes that correct English can foster a more honest, ethical, and functional culture of communication.

The book draws on some three hundred real-world sentences printed in eleven newspapers and six weekly magazines and published on a single, typical day (December 29, 2008). Cioffi emphasizes that English usage is continually evolving and he debunks some of the most popular grammar “rules.” Is it acceptable to end a sentence with a preposition? It is. Can you start a sentence with a conjunction? You can. Is it “correct” to use split infinitives. Sure.

What do you think? Does “formal” English still matter in the post-Twitter world?

commas-save-lives

Check out the introduction and let us know.

We’ve also been tweeting out #NationalGrammarDay #protips from the book today.

Happy National Grammar Day!

Photo via Brett Jordan / Flickr

Book trailer for Atlas of Cities edited by Paul Knox


Princeton University Press senior designer Jason Alejandro created this book trailer for Atlas of Cities edited by Paul Knox. (The catchy song in the background is the aptly named “Weekend in the City” by Silent Partner.)

8-7 Atlas of Cities Atlas of Cities
Edited by Paul Knox

 

Untranslatable Tuesdays – Politics

politics-final

To mark the publication of Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, we are delighted to share a series of playful graphics by our design team which illustrate some of the most interesting terms from the Dictionary. For week seven in the “Untranslatable Tuesdays” series we present politics, policy (excerpted from the full entry by Philippe Raynaud):

In French, the noun politique refers to two orders of reality that English designates as two different words, “policy,” and “politics.” In one sense, which is that of policy, we speak in French of la politique to designate “an individual’s, a group’s, or a government’s conception, program or action, or the action itself” (Aron, Democracy and Totalitarianism): it is in this sense that we speak of politiques of health or education or of Richelieu’s or Bismarck’s politiques in foreign affairs. In another sense, which translates as the English word “politics,” la politiques designates everything that concerns public debate, competition for access to power, and thus the “domain in which various politiques [in the sense of “policy”] compete or oppose each other” (ibid.). This slight difference between French and English does not generally post insurmountable problems, because the context usually suffices to indicate which meaning of politique should be understood, but in certain cases it is nonetheless difficult to render in French all the nuances conveyed by the English term, or, on the contrary, to avoid contamination between the two notions that English distinguishes so clearly. On the basis of an examination of the uses of the two words in political literature in English, we will hypothesize that their respective semantic fields are not unrelated to the way in which scholarly theories (and academic institutions) conceive what French call la politique.

 

 

Untranslatable Tuesdays – Media

media

To mark the publication of Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, we are delighted to share a series of playful graphics by our design team which illustrate some of the most interesting terms from the Dictionary. For week six in the “Untranslatable Tuesdays” series we present Media/Medium (of communication):

By the beginning of the twentieth century, the recognition of a family resemblance between the various “implements of intercommunication” meant that they could be compared and contrasted in profitable new ways. . . . The term “mass media” found its niche in scholarly articles by such influential American midcentury thinkers as Hadley Cantril, Harold Lasswell, and Paul Lazarsfeld. But European philosophers resisted this tendency. . . . For Sartre, Adorno, and their contemporaries, “mass media” was less an untranslatable than an untouchable sullied by intellectual and institutional associations with American cultural imperialism. . . . This resistance was soon exhausted. . . . Cognates like “multimedia,” “remediation,” and “mediality” proliferate globally. This reflects less the dominance of English than the collective urgency of an intellectual project. (Ben Kafka)

 

Untranslatable Tuesdays – Work

work-final

To mark the publication of Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, we are delighted to share a series of playful graphics by our design team which illustrate some of the most interesting terms from the Dictionary. For  the fourth in the “Untranslatable Tuesdays” series we present Work, with an abridged entry by Pascal David:

FRENCH       travail, oeuvre

GERMAN     Arbeit, Werk

GREEK       ponos, ergon

LATIN         labor, opus

The human activity that falls under the category of “work,” at least in some of its uses, is linked to pain (the French word travail derives from the Latin word for an instrument of torture), to labor (Lat. labor [the load], Eng. “labor”), and to accomplishment, to the notion of putting to work (Gr. ergasomai [ἐϱγάζομαι], Lat. opus, Fr. mise en oeuvre, Eng. “work,” Ger. Werk), which is not necessarily the oppo­site of leisure but can be its partner. With Hegel, work (Ger. Arbeit) becomes a philosophical concept, but it designates self-realization (whether the course of history or the life of God) rather than a reality that is exclusively or even primarily anthropological.

What does work mean to you?

Untranslatable Tuesdays – Kitsch

kitsche-final2

To mark the publication of Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, we are delighted to share a series of playful graphics by our design team which illustrate some of the most interesting terms from the Dictionary. This second week in the “Untranslatable Tuesdays” series we present Kitsch (German):

ENGLISH      junk art, garish art, kitsch

The word Kitsch is German in origin and had previously been translated into French as art de pacotille (junk art) or art tape-á-l’oeil (garish art), but the original term has now become firmly established in all European languages. Used as an adjective, kitsch or kitschy qualifies cultural products intended for the masses and appreciated by them….As a kind of debased popularization, it offers a decadent model that is all the more alluring for being so easily accessible. This is, at least, what its detractors say.

Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood discuss the Dictionary of Untranslatables [VIDEO]

Earlier this week, close to one hundred humanities lovers gathered for a discussion around the Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon with editors Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood, due out this month from Princeton University Press.

Please enjoy this video of the entire event, the first in this season’s Great New Books in the Humanities series co-sponsored by the Humanities Initiative and by the New York Institute for the Humanities at New York University:

 

BOOK FACT FRIDAY

FACT:  “In 2012, the year 1433 of the Muslim calendar, the Islamic population throughout the world was estimated at approximately a billion and a half, representing about one-fifth of humanity. In geographical terms, Islam occupies the center of the world, stretching like a big belt across the globe from east to west. From Morocco to Mindanao, it encompasses countries of both the consumer North and the disadvantaged South. It sits at the crossroads of America, Europe, and Russia on one side and Africa, India, and China on the other. Historically, Islam is also at a crossroads, destined to play a world role in politics and to become the most prominent world religion during the 21st century. Islam is thus not contained in any national culture; it is a universal force.

“In creating The Encyclopedia of Islamic Political Thought (EIPT), our goal was to provide a solid and innovative reference work that would trace the historical roots of Islamic political thought and demonstrate its contemporary importance. The editors first met for a workshop in fall of 2007 at the Institute for Advanced Study in Princeton, where we agreed on a framework for the encyclopedia and drafted a list of entries. The EIPT was conceived as a combination of broad, comprehensive articles on core concepts and shorter entries on specific ideas, movements, leaders, and related topics. We intended to make the EIPT accessible, informative, and comprehensive with respect to the contemporary political and cultural situation of Islam, while also providing in-depth examination of the historical roots of that situation. The core articles on central themes were designated to provide the framework for the reader to integrate and contextualize the information provided by the plethora of articles on more specific subjects. It is our hope that this organizational structure will enable the EIPT to serve as a reference work of the first order for both beginners and specialists and to support undergraduate and graduate courses on Islamic political thought.”

–Gerhard Bowering, from the introduction of The Encyclopedia of Islamic Political Thought

We invite you to read the full introduction online: http://press.princeton.edu/chapters/i9446.pdf

The Princeton Encyclopedia of Islamic Political Thought
Edited by Gerhard Bowering
Patricia Crone, Wadad Kadi, Devin J. Stewart, Muhammad Qasim Zaman, associate editors
Mahan Mirza, assistant editor

The first encyclopedia of Islamic political thought from the birth of Islam to today, this comprehensive, authoritative, and accessible reference provides the context needed for understanding contemporary politics in the Islamic world and beyond. With more than 400 alphabetically arranged entries written by an international team of specialists, the volume focuses on the origins and evolution of Islamic political ideas and related subjects, covering central terms, concepts, personalities, movements, places, and schools of thought across Islamic history. Fifteen major entries provide a synthetic treatment of key topics, such as Muhammad, jihad, authority, gender, culture, minorities, fundamentalism, and pluralism. Incorporating the latest scholarship, this is an indispensable resource for students, researchers, journalists, and anyone else seeking an informed perspective on the complex intersection of Islam and politics.

For more information and sample entries, please visit:
http://press.princeton.edu/titles/9446.html

The Most Comprehensive Collection of Einstein Quotes Ever Published

Here is the definitive new edition of the hugely popular collection of Einstein quotations that has sold tens of thousands of copies worldwide and been translated into twenty-five languages.

The Ultimate Quotable Einstein features 400 additional quotes, bringing the total to roughly 1,600 in all. This ultimate edition includes new sections–“On and to Children,” “On Race and Prejudice,” and “Einstein’s Verses: A Small Selection”–as well as a chronology of Einstein’s life and accomplishments, Freeman Dyson’s authoritative foreword, and new commentary by Alice Calaprice.

In The Ultimate Quotable Einstein, readers will also find quotes by others about Einstein along with quotes attributed to him. Every quotation in this informative and entertaining collection is fully documented, and Calaprice has carefully selected new photographs and cartoons to introduce each section.

We invite you to take a look at chapter one online:
http://press.princeton.edu/chapters/s9268.pdf

“A happy man is too satisfied with the present to think too much about the future.”
–Einstein (age 17)

The Ultimate Quotable Einstein
Collected and edited by Alice Calaprice

With a foreword by Freeman Dyson