Digital Keyword: “Algorithm”

digital keywords peters jacketThis post appears concurrently at Culture Digitally.

Tarleton Gillespie demystifies the many uses of the recent keyword algorithm, on loan from Arabic. It is at once a trick of the trade for software programmers, a synecdoche standing in for entire informational systems and their stakeholders in popular discourse, a talisman used by those stakeholders for evoking cultural authority and avoiding blame (e.g., to blame “Facebook’s algorithm” can implicitly shift responsibility away from the company that designed it), and shorthand for the broader sociocultural shift toward, as Gillespie argues, “the insertion of procedure into human knowledge and social experience.”

In rich conversation with Ted Striphas’ essay on culture and Stephanie Ricker Schulte’s essay on personalization, Gillespie clarifies and multiplies the ways the current media environment extends a larger bureaucratic revolution central to modernity.

Tarleton Gillespie: Algorithm


This comment may have been adapted from the introduction to Benjamin Peters’ Digital Keywords: A Vocabulary of Information Society and Culture. 25% discount code in 2016: P06197

Announcing Digital Keywords (at a discount) and a Call for More Keywords at #dkw

This post appears concurrently at Culture Digitally.

I’m thrilled to announce the official publication, by Princeton University Press, of Digital Keywords: A Vocabulary of Information Society and Culture — on the fortieth anniversary of the publication of Raymond Williams’ classic Keywords: A Vocabulary of Culture and Society.

Princeton University Press is offering a discount of 25% on the book to all Culture Digitally readers. Enter the discount code P06197 at any time, until December 31, 2016.

Check out the table of contents, featuring 25 essays from a great group of scholars, or join the Twitter-verse fun at #dkw:

Also, consider indulging in three minutes with the editor Benjamin Peters (me).

The book offers an immensely teachable collection of 25 short essays from leading scholars, set to change the conversation about our contemporary information society and culture. It also represents a conversation begun two years ago with the readers of Culture Digitally and continued thanks to the support of Fred Appel at Princeton University Press. I would like to continue that conversation today.

The volume covers just 25 terms that the contributors felt were important to contemporary scholarly thinking around the information age. So many more terms warrant similar attention. What are some of the other words you think are key to understanding the modern world and its media, and why? Help out now by tweeting your own keyword of interest with the hashtag #dkw.

(If you do not tweet, your welcome to submit your keywords suggestions into this Google form. If you’d like others to be able to follow up with you, please add your name and institutional affiliation; please do not include bot-readable email addresses, since the file will be public.)

Next week, a list of candidate digital keywords will be drawn from the #dkw Twitter hashtag and the Google form, and then posted to Culture Digitally as a public reference and basis for future work. This open resource will also feature a list of the keywords we arrived at well as more than 200 candidate keywords we listed in the Digital Keywords appendix. The resource is intended as a first step toward building a rolling Rolodex of keywords and their scholars and students. The hope is that this exercise will stimulate future Digital Keywords volumes, teaching, and conversations.

Please come join the conversation in print and online, stay tuned as sample keyword essays follow this month, and enjoy!

Celebrate National Grammar Day with Frank Cioffi’s One Day in the Life of the English Language

Grammar: It’s the difference between knowing your stuff and knowing you’re stuff. Some even say it saves lives (see below). If you haven’t noticed, today is National Grammar Day (March 4), so here at Princeton University Press we are celebrating good grammar, proper punctuation, and clear communication with Frank L. Cioffi’s anti-textbook handbook, One Day in the Life of the English Language: A Microcosmic Usage Handbook.

Cioffi’s chatty and charming reference doesn’t just lay out the “rules,” but also makes a convincing case for why good grammar and usage matter. Cioffi argues that Standard Written English (also known as “formal English”) is vital for success in professions where exactness and clarity carry great importance, and he also proposes that correct English can foster a more honest, ethical, and functional culture of communication.

The book draws on some three hundred real-world sentences printed in eleven newspapers and six weekly magazines and published on a single, typical day (December 29, 2008). Cioffi emphasizes that English usage is continually evolving and he debunks some of the most popular grammar “rules.” Is it acceptable to end a sentence with a preposition? It is. Can you start a sentence with a conjunction? You can. Is it “correct” to use split infinitives. Sure.

What do you think? Does “formal” English still matter in the post-Twitter world?


Check out the introduction and let us know.

We’ve also been tweeting out #NationalGrammarDay #protips from the book today.

Happy National Grammar Day!

Photo via Brett Jordan / Flickr

Untranslatable Tuesdays – Media


To mark the publication of Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, we are delighted to share a series of playful graphics by our design team which illustrate some of the most interesting terms from the Dictionary. For week six in the “Untranslatable Tuesdays” series we present Media/Medium (of communication):

By the beginning of the twentieth century, the recognition of a family resemblance between the various “implements of intercommunication” meant that they could be compared and contrasted in profitable new ways. . . . The term “mass media” found its niche in scholarly articles by such influential American midcentury thinkers as Hadley Cantril, Harold Lasswell, and Paul Lazarsfeld. But European philosophers resisted this tendency. . . . For Sartre, Adorno, and their contemporaries, “mass media” was less an untranslatable than an untouchable sullied by intellectual and institutional associations with American cultural imperialism. . . . This resistance was soon exhausted. . . . Cognates like “multimedia,” “remediation,” and “mediality” proliferate globally. This reflects less the dominance of English than the collective urgency of an intellectual project. (Ben Kafka)